Qual a diferença entre Ótica e Óptica?
Há uma certa polêmica no uso de algumas palavras na Língua Portuguesa. Um exemplo clássico é o uso de palavras como ótica e óptica, por exemplo.
Os dois termos existem na língua e, frequentemente, suscitam dúvidas em relação à utilização.
Enfim, há alguma diferença no significado de ótica e óptica, ou o que muda é apenas a escrita? É sobre isso que falaremos a seguir, acompanhe.
Ótica X Óptica
Como sabemos, as duas palavras estão presentes nos dicionários. Tanto no famoso dicionário “Aurélio” quanto no não menos importante “Houaiss”, há referências à palavra ótica, como sendo uma variante de óptica.
O dicionário Houaiss, por exemplo, ainda indica que tal variante é típica do português falado e escrito aqui no Brasil.
Quando procuramos, por exemplo, a palavra ótica no Houaiss, encontramos ÓPTICA (exatamente desta forma, em letras maiúsculas).
Procurando no mesmo dicionário a palavra óptica, encontramos a seguinte definição:
“1. Parte da física que estuda as propriedades da luz e da visão. 2.Relativo ou pertencente à visão ou aos olhos; ocular. 3. Que favorece a visão. 4. Especialista em óptica. 5. Fabricante de instrumentos ópticos.”
Assim sendo, em um primeiro momento podemos afirmar que não há diferenças, ao menos quando se restringe à Língua Portuguesa falada no Brasil.
Porém, em Portugal, os adjetivos “ótico” e “ótica” trazem como significado:
“Que é relativo(a) ao ouvido” ou “que se emprega no tratamento de doenças dos ouvidos”, conforme matéria publicada no site do Jornal Correio Popular, escrita por Pasquale Cipro Neto*.
Em relação ao ouvido, o adjetivo ótico, que tem origem grega, está na mesma família de palavras como “otite”, que é uma inflamação do ouvido, e também “otorrinolaringologia”, que é a ciência que estuda o ouvido, o nariz e a garganta.
A dor de ouvido, chamada de otologia, também faz parte da família que inclui a palavra ótica.
Desta forma, conclui-se que em território brasileiro, tanto óptica quanto ótica são palavras sinônimas, tendo o diferencial quando transpomos a barreira territorial.
É comum no mercado óptico usar esta forma de escrita em função da tradição, por ser a palavra original da língua portuguesa.